ترجمة القافية العربيّة إلى اللغة الفرنسيّة: فوائدُ تقنيّاتِ الترجمة لدى فينيه وداربولنيه

المؤلفون

  • ورد جبر حسن جامعة دمشق

الكلمات المفتاحية:

تقنيّات الترجمة، ترجمة، القافية، العربيّة، الفرنسيّة، التحويل، التبديل، الزيادة، التعويض، القصيدة، رهانات، فوائد

الملخص

نحاول في هذه المقالة أن نثبِتَ قدرة تقنيّات الترجمة لدى فينيه وداربولنيه على المساعدة في ترجمة القافية العربيّة إلى الفرنسيّة. تقنيّات الترجمة التي تثير اهتمامَنا في هذا البحث هي التحويل، والتبديل، والزيادة، والتعويض. يمتاز هذا المقال بتكامل بين جانبيه النظريّ والعمليّ. فمِن جهةٍ نوضّح دورَ القافية في القصيدتين العربيّة والفرنسيّة، ورهاناتِ ترجمتها من العربيّة إلى الفرنسيّة، وفوائدَ تقنيّات فينيه وداربولنيه في هذا الصّدد. ومِن جهةٍ أخرى، نبرهن على كلّ ذلك عبرَ مثال مفصَّل مأخوذٍ من تجربتنا الخاصّة.

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

التنزيلات

منشور

2025-05-21

كيفية الاقتباس

ترجمة القافية العربيّة إلى اللغة الفرنسيّة: فوائدُ تقنيّاتِ الترجمة لدى فينيه وداربولنيه. (2025). مجلة جامعة دمشق للآداب و العلوم الإنسانية, 41(2). https://journal.damascusuniversity.edu.sy/index.php/humj/article/view/14783