Rôle joué par les traducteurs arabes à la Nahda
Keywords:
Arabisation, culture, Al-nl Nahda,, fièdle, AdaptationAbstract
La traduction a toujours permis d’établir des contacts entre différentes civilisations et cultures. C’est aussi grâce à l’activité traduisante que les peuples ont souvent découvert d’autres religions, d’autres philosophies, d’autres manières de penser et d’agir et d’autres visions du monde. Car l’acte traduisant ne se résume pas uniquement à une médiation linguistique. Il permet également de pénétrer l’espace historique, culturel, social, économique, ainsi que l’espace spirituel de l’autre. L’acte traduisant rapproche les différents peuples et communautés tout en leur permettant de se découvrir mutuellement grâce à la traduction.
Dans le présent article, nous allons étudier le mouvement de l'arabisation romanesque au 19e siècle. La majorité des traducteurs arabes pendant ce siècle-là traduisent comme ils veulent. Ils se permettent de supprimer des paragraphes de l'original, d'y ajouter, de mettre une fin heureuse au lieu d'une fin malheureuse et parfois de changer l'ordre des chapitres. Nous allons traiter quelques cas dans notre article en suivant la méthodologie comparative.