تحديات ترجمة مصطلحات المعلوماتية إلى العربية: تقييم لغوي نُظُمي

المؤلفون

  • فؤاد سليمان الخوري جامعة دمشق

الكلمات المفتاحية:

الترجمة التخصصية، المصطلحات، النُظم، اللغة العربية

الملخص

الترجمة المتخصصة ميدان متنامٍ، والمصطلحات عنصر حاسم فيه، وشرط لا غنى عنه للحصول على ترجمة صحيحة وعالية الجودة. تهدف هذه الدراسة إلى تقديم عرض شامل للمشكلات اللغوية في مصطلحات المعلوماتية العربية. وهي تسلط الضوء على الخصائص التي تميّز للنص التخصصي، وتركز بشكل خاص على تحديات ترجمة مصطلحات المعلوماتية إلى اللغة العربية، وتكشف النقاب عن المشكلات المختلفة المتعلقة بطريقة عرض

المعاجم المصطلحية، وجودة المصطلحات، وأوجه الخلل في النُظم الصوتية والمقطعية والصرفية والنحوية للغة العربية. يقدم المؤلف تحليلاً لغويًا منهجيًا غنيًا بأمثلة عن المصطلحات التي تظهر عيوبا في الجوانب الاصطلاحية المختلفة بهدف التغلب على هذه الثغرات وتحقيق تواصل أكثر فعالية في هذا القطاع ذي الأهمية الفائقة.

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

السيرة الشخصية للمؤلف

  • فؤاد سليمان الخوري، جامعة دمشق

    أستاذ مساعد دكتور، قسم اللغة الفرنسية وآدابها، كلية الآداب

التنزيلات

منشور

2026-02-25

كيفية الاقتباس

تحديات ترجمة مصطلحات المعلوماتية إلى العربية: تقييم لغوي نُظُمي. (2026). مجلة جامعة دمشق للآداب و العلوم الإنسانية, 42(1). https://journal.damascusuniversity.edu.sy/index.php/humj/article/view/13881