تقنيّاتُ الترجمةِ وتعريبُ المصطلحات: روابطُ مُضمَرة وفعالة

المؤلفون

  • د. ورد جبر حسن جامعة دمشق

الكلمات المفتاحية:

الترجمة الحرفية، التفسير، التكافؤ، الاقتراض، الاشتقاق، المصطلح التخصصي، المجاز، النحت

الملخص

نحاول في هذه المقالة إثباتَ وجودِ روابط عضويّة بين تقنيّاتِ الترجمة لدى فينيه وداربولنيه (كالترجمة الحَرفيّة، والتفسير، والتكافؤ) مِن جهة، وتقنياتِ تعريب المصطلحات التخصصيّة (الاقتراض، الاشتقاق، المَجاز، النحت) من جهةٍ أخرى. تستند مقاربتنا إلى تجربتنا المتواضعة في الترجمة، إضافة إلى عددٍ من النظرياتِ في هذا المجال. يتألف هذا البحث من قسمين. يتمثل القسم الأول بشرح الروابط بين مجموعتي تقنيّات الترجمة المذكورتين أعلاه. ويتضمن القسم الثاني عدداً كبيراً من الأمثلة المشروحة التي من شأنها البرهنة على الروابط المذكورة قبل قليل.

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

التنزيلات

منشور

2024-06-10

كيفية الاقتباس

تقنيّاتُ الترجمةِ وتعريبُ المصطلحات: روابطُ مُضمَرة وفعالة. (2024). مجلة جامعة دمشق للآداب و العلوم الإنسانية, 40(2). https://journal.damascusuniversity.edu.sy/index.php/humj/article/view/12174

المؤلفات المشابهة

1-10 من 14

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.